中国語では「眠り」に味も香りもあるんです

甘く、香しい眠り

ああ昨夜はよく眠った… 

これ、中国語ではなんというでしょうか?

昨天我睡得很香
zuó tiān wǒ shuì dé hěn xiāng


中国語では、よく眠れたということを「香 xiāng 」を使って表現します。
ほかに、甜「 tián 甘い」を使って睡得很甜 ということもあります。

日本語と中国語の慣用表現を比べてみるとちょっとしたところに違いがあって結構面白いですよ。

例えば、日本語では「薬を飲む」といいますが、中国語では薬を食べる「吃藥」 chī yàoといいます。ほかに食べるものといえば、吃奶 chī nǎi という表現があります。これは赤ちゃんが飲むときだけで、普通に牛乳などを飲む場合は喝牛奶 hē niú nǎiとなります。